Омар Хайям Рубаи о любви

***
К Любви сквозь прах идут и чистоту теряют, 
Величие свое ногами попирают. 
Им день сегодняшний — как ночь… Они всегда 
В тоске по завтрашнему солнцу умирают.

Розовые розы
***
Влюбленным ночь дана, чтоб тешиться тайком. 
Я у дверей твоих порхаю мотыльком. 
Проснись! Любую дверь всегда закроют на ночь, 
Но у влюбленных дверь — с отомкнутым замком!

***
О! Хмель при виде уст алеет, будто лал.
Ты встала, — кипарис прямей и выше стал.
Захочешь, и меня сразишь ты наповал:
Сними чадру, Луна, чтоб ночью день настал.

Перевод с фарси И. Голубева
афоризм омар хайям

Хайям Омар Любовь
Омар Хайям Рубаи о смысле жизни. Рубаи вино
Хайям Омар Рубаи о жизни
Пушкин Александр Зимнее утро

Не забудьте подписаться на мою страничку Facebook:
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Ночь и Сон
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: